Tuesday, October 7, 2014

Moths (Caleb Klaces)

Moths by Caleb Klaces

Translation
Writing --> reading
Object (moth) --> its observers (one who is fascinated, one who has a phobia)
Person --> anyone who comes upon them

It's all the same --> perception/difference/sameness. Every observation is made by someone who brings their own interpretation based on their past experiences. These are their alone, therefore their interpretation is also their own. While the author (who was fascinated with moths) may have meant one thing, the translator (have a moth phobia) means something else. The translation will never be exact since it is an interpretation by one person of another's ideas. 

As this poem (in a rather lame, rushed way) points out, that even you "must include a version / of almost everyone, lots of versions of some people". You are interpreted by others as you create versions of those you meet. 

There is a lot that this poem hints at, but I think it should have been longer or sharper in order to more adequately deal with it all. Or perhaps, I am dealing with my own "moth" here unsupported by what the poet was writing. Lost in translation, indeed. 

Favorite line: "Her moths, the ones that were too aptly named, / meant too much"

No comments:

Post a Comment

What do you think of today's poem?